A Journey of Twenty Years
Table of contents
Share
Metrics
A Journey of Twenty Years
Annotation
PII
S123456780015171-9-1
Publication type
Article
Status
Published
Authors
Svetlana Remizova 
Occupation: General direktor
Affiliation: «RUSSKY YAZYK». COURSES
Address: Moscow, 19-2, Novaya Basmannaya str.
Pages
60-70
Abstract

The article describes stages of appearance, formation and improvement of educational literature for bilingual children.  We are tracing the development of the methodology of teaching the Russian language in this audience of students.  The systems of exercises existing in the educational literature and methods of working with them used in teaching these children are presented: open methodology, communicative methodology, game methodology.  A pragmatic conclusion is also made about what kind of literature for bilingual children will be in demand by both teachers and students.

Keywords
modern textbooks and manuals, bilingual children, bilingualism, methods of teaching Russian to bilingual children.
Received
22.05.2021
Date of publication
24.05.2021
Number of purchasers
5
Views
581
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite Download pdf
Additional services access
Additional services for the article
1

УДК 372.881.1

2

Введение

3 В начале XXI в. мы осознали, что билингвизм – неотъемлемое качество наших детей и внуков, их судьба – быть многоязычными и поликультурными. Понимание того, что дети соотечественников, проживающие за рубежом, которые хотят говорить, писать и думать по-русски, нуждаются в особой методике преподавания русского языка, пришло в конце 1990-х годов. В это время начали открываться специализированные школы для детей-билингвов [28]: школа «Крона» в Дортмунде открылась в 1997 г. [39], в 1998 г. начала свою работу школа Ольги Брамли [40], с 1994 г. функционируют школы «Азбука» в Гамбурге [41], «Грамота» в Канаде [42].
4

Постановка проблемы

5 Первая книга издательства «Русский язык». Курсы в серии «Русский язык с мамой» для детей соотечественников, проживающих за рубежом – «Мамины сказки» [9], увидела свет в 2002 г. Авторы, В.В. Дронов и С.Ю. Ремизова, написали добуквенное пособие для обучения детей младшего школьного возраста с целью познакомить их с духовной основой русской культуры. В книге представлены сказки «Репка» (в переработке К. Д. Ушинского), «Курочка-ряба», «Теремок», «Колобок», «Петушок – золотой гребешок» и сказка «Три медведя», сопровождаемые системой заданий. Большинство заданий книги помогает детям запомнить на имитационной основе некоторые речевые клише и грамматические формы.
6 В условиях практически полного отсутствия билингвальных школ для детей соотечественников в этот период времени книга в первую очередь адресовалась родителям. Раздел «Родителям» состоит из рубрик «До чтения сказки», «Немного грамматики», «После чтения сказки», «Играем и говорим», «Пересказ».
7 В 2002 г. издательство продолжило серию пособием «Азбука-незабудка» (авторы Т. Б. Клементьева, В. В. Дронов, Е. Н. Нечаева) [18]. Это пособие направлено на формирование у детей старшего дошкольного возраста умений писать и читать по-русски. Дети учатся писать и распознавать печатные буквы русского алфавита – кириллицы. В роли учителей могут выступать взрослые, которые знают русский язык, но не являются профессиональными педагогами.
8 Пособия 2003 г. издания «Золотые страницы русской культуры-1» и «Золотые страницы русской культуры-2» (автор В. М. Соловьёв) [33] также ориентированы на родителей, которые «готовы приобщить своих детей к миру русской культуры» [33, c. 7]. Пособия содержат рубрики «Мамина страничка», «Вместе с мамой», «Спроси у мамы», «Детская страничка». Они предназначены для детей более старшего возраста, чем добуквенное пособие «Мамины сказки» [9]. Рубрика «Детская страничка» предполагает самостоятельное чтение ребёнком текста и выполнение им заданий. Содержание пособий «Золотые страницы русской культуры» – это фольклорные тексты, авторские сказки и басни, былины, повести и жития, тексты о русской архитектуре и живописи в адаптированном виде. Можно сказать, что пособия призваны формировать образы русского языкового сознания, создавать русскую картину мира.
9 К началу 2000-х гг. пришло понимание того, что детей-билингвов необходимо обучать грамматике русского языка.
10 Вышел в свет учебник в двух частях, актуальный и популярный по сей день, «Страна русской грамматики» (2003 год издания) [1; 2], созданный опытным методистом Аллой Александровной Акишиной. Автору удалось сделать процесс изучения грамматической основы русского языка коммуникативно-ориентированным и увлекательным. В данном учебнике последовательно подаётся в том числе предложно-падежная система русского языка, падежные окончания отрабатываются в трансформационных и подстановочных упражнениях, а также при чтении текстов.
11 В 2004 г. был издан учебник по русскому языку и культуре речи «Росинка» [34] (авторы В. В. Дронов, Е. А. Хамраева). Учебник также предназначается в основном родителям, а не педагогам-русистам. Рубрика «Родителям» описывает, как лучше, оптимальнее подать языковой материал, который представляет собой небольшие по объёму тексты и стихотворения. Разработка учебных материалов основывается на принципах коммуникативной методики, дети обучаются в первую очередь языку как средству общения в различных ситуациях.
12 В 2005 г. в серии «Русский язык с мамой» выходит «Мой русский словарь» (авторы Н. Г. Бабай, В. В. Дронов) [4], предназначенный для развития речи детей-билингвов. Словарь имеет оригинальную структуру и яркое художественное исполнение. В рубрике «Родителям» приведены лингвистические игры, направленные на различение звуков, на сочетаемость частей речи, на обогащение словарного запаса детей от 5-ти лет.
13 В основе таких книг, как «Мамины сказки», «Азбука-незабудка», «Золотые страницы русской культуры», «Страна русской грамматики», «Росинка», которые были выпущены в рамках серии «Русский язык с мамой», были реализованы важные методические принципы: - принцип педагогического общения авторов с родителями. В роли преподавателей выступают родители; - лингводидактический принцип открытой методики. Каждый тип заданий сопровождается объяснениями их методического содержания и способов выполнения этих заданий; - лингвокультурологическое представление и описание языкового материала.
14

Вопросы исследования

15 В конце 2006 г. (по данным МИД РФ) численность русской диаспоры в мире достигла 30 млн человек. К середине 2000-х гг. количество русских школ за рубежом увеличилось. Школы дополнительного образования, воскресные школы и детские сады для детей-билингвов общей численностью около 200 (по данным издательства «Русский язык». Курсы) осуществляли обучение на русском языке и русскому языку. Это позволило расширить спектр выпускаемой учебной литературы для детей-билингвов и начать выпуск литературы по обучению видам речевой деятельности: пособий по чтению, по письму, по развитию речи. В свет также выходят учебники для детей старшего школьного возраста.
16 В 2006 г. был опубликован учебный комплекс «Читаем и пишем по-русски» (автор О. Э. Чубарова) [38]. В состав комплекса входят книга для чтения и рабочая тетрадь. В комплексе большое внимание уделяется важнейшим грамматическим явлениям, падежной системе, видовременной системе русского глагола. Пособие содержит занимательные и познавательные авторские тексты и систему упражнений: предтекстовые задания, словарик, расширяющий лексику ребенка, послетекстовые задания – вопросы на общее и частное понимание текста, лексико-грамматические упражнения. Комплекс вполне можно назвать революционным, так как он снял вопрос, учить ли целенаправленно детей-билингвов грамматике. Система упражнений сочетает в себе упражнения традиционной русской школы и традиционной методики РКИ.
17 В 2007 г. публикуется пособие по чтению и письму «Приключения Лены и Миши» (авторы Т. Б. Клементьева, О. Э. Чубарова) [19]. Основной метод, применяемый в пособии – игровой, закономерности русской грамматики и правописания представлены в игровой форме. В 2013 г. было выпущено продолжение – «Невероятные приключения Лены и Миши в Москве и Петербурге», пособие по чтению и развитию речи (авторы И. П. Кастелина, О. Э. Чубарова) [16]. Впервые в учебном пособии авторы предприняли успешную попытку познакомить детей-билингвов с разными стилями русского языка: разговорным, публицистическим, научным и художественным. Пособие содержит уже устоявшуюся схему лексико-грамматических упражнений. По содержанию упражнения представляют собой работу с синонимами и антонимами на уровне слов и словосочетаний. В него также включены трансформационные и подстановочные упражнения, вопросы на общее и частное понимание текста и собственно речевые упражнения в рубрике «Поговорим?».
18 Игровая технология получила своё развитие в серии издательства «Языковые игры». В 2006 г. было издано первое игровое пособие-лото «Русский язык с удовольствием» [20] (авторы Т. Б. Клементьева, О. Э. Чубарова). В настоящее время в портфеле издательства уже присутствует целая линейка различных пособий-игр. Такое пособие-игра, как «Играй и запоминай русский слова» [17] (автор Т. Б. Клеменьтева) с 2009 г. выдержало четыре переиздания на русском, английском, французском и испанском языках.
19 В дальнейшем издательство постепенно переходит к изданию линеек учебников для комплексного обучения всем видам речевой деятельности: чтению, говорению, письму и аудированию, в которые входят учебники с CD-дисками, рабочие тетради, материалы, доступные для воспроизведения через QR-код, методические рекомендации для преподавателей. В 2008 году издаётся учебный комплекс «Русский класс-1» и «Русский класс-2» (авторы Л. Л Вохмина, И. А. Осипова) [5; 6; 7; 8]. Комплекс, предназначенный для учащихся старших классов от 12 до 16 лет, целенаправленно создавался для зарубежных школ, гимназий, лицеев, где русский язык является вторым или третьим изучаемым языком. В нём определены стартовый уровень владения языком, ориентировочное количество часов, необходимое для усвоения материала учебника. Авторы при создании комплекса исходили из стандарта, принятого для изучения второго языка в Европе. Комплекс «Русский класс» символизировал собой переход от домашнего обучения русскому языку к школьному.
20 С 2012 г. выпускаются учебные комплексы для детей соотечественников, проживающих за рубежом, «Истоки-1» и «Истоки-2» (автор Э. И. Иванова) [11; 12; 13; 14]. Возраст, на который рассчитан комплекс «Истоки-1» – 8-10 лет, «Истоки-2» – 11-13 лет. При подготовке данных изданий использовались учебные материалы билингвальной школы «Исток» (ФРГ, Франкфурт-на-Майне). К этому времени школы русского языка за рубежом накопили свой практический опыт преподавания русского языка детям-билингвам, что позволило издательству публиковать учебники и пособия, основываясь на методическом опыте, полученном учителями-практиками в различных билингвальных школах. В комплексе «Истоки» русская грамматика подаётся имплицитно и предполагается, что в процессе выполнения заданий корректируются и поддерживаются грамматические формы, освоенные ранее. Опыт сотрудничества издательства с билингвальными школами получил своё продолжение в готовящемся к публикации в 2022 г. учебном комплексе по материалам Лондонской школы русского языка и литературы (Великобритания).
21

Цель исследования

22 В 2009 г. издательство запускает линейки мультимедийных пособий с CD-дисками для обучения аудированию, успешно используемые в обучении детей-билингвов: серии «Россия: срана, люди, история», «Золотые имена России» и «Путешествуем по России». В этом же году в серии «Россия: страна, люди, история» выходит учебное пособие «География и природа России» [29], оно стало предтечей для пособий, в которых прослеживается метапредметный подход при обучении русскому языку детей-билингвов.
23 Начиная с 2013 г. в учебниках издательства прослеживается коммуникативный подход в обучении детей-билингвов русскому языку. Учебный комплекс «Хочу говорить по-русски» (под редакцией А. Л. Бердичевского) [21; 22; 23; 24; 25] в настоящий момент состоит из 3-х частей: 1, 2 и 3 классы. Комплекс включает актуальные для детей-билингвов ситуации общения, посредством которых идёт обучение видам речевой деятельности и формируются межкультурные компетенции. Философия комплекса основана на понимании поликультурности ребёнка-билингва. Русский язык как средство и объект комплекса даётся с опорой на знания, полученные в основной школе страны проживания ученика. В учебном комплексе «Хочу говорить по-русски» впервые был использован термин «дети-билингвы» применительно к детям соотечественников, проживающих за рубежом.
24 С 2014 г. выходит в свет серия книг «Класс!ное чтение» [43]. Адаптированные тексты классических и современных произведений, способствуют расширению словарного запаса и развитию речи детей-билингвов. В 2017 г. в издательстве начала публиковаться серия «Русская школа». В неё вошли «Практикум по общению» [36] (авторы Е.А. Хамраева, Л. М. Саматова), «Окружающий мир» [30] (авторы Л. М. Саматова, Н. Н. Горина, О. В. Лаврова) и «Литературное чтение» 1, 2, 3 [31; 32; 35] (авторы И. В. Сафонова, Е.А. Хамраева, Л. М. Саматова).
25 Проектная технология и метапредметный подход представлены в пособиях «Практикум по общению» [36], и «Окружающий мир» [30]. Авторы поставили цель развивать русскую речь у детей-билингвов на основе материала предмета. В полной мере метапредметный подход будет представлен в пособии для детей-билингвов «Русский язык в математике» под редакцией А. Л. Бердичевского (издание пособия планируется на вторую половину 2021 г.).
26 Учебники «Литературное чтение» [31; 32; 35] развивают у ребёнка-билингва на основе текстов художественной литературы не только русскую речь, но и познавательные, творческие способности и проектное мышление, демонстрируют комплексный подход к изучению русской литературы, знакомят с художественными произведениями разных жанров, классическими образцами детской литературы. Задания направлены не только на понимание и восприятие произведений и развитие русской речи, но и в них также даётся представление о литературоведческом анализе художественного текста.
27 В 2018 г. издательство запускает серию книг по чтению для детей-билингвов дошкольного и младшего школьного возраста «Читаем вместе» [44]. Как и книги серии «Класс!ное чтение», эти книги направлены на расширение существующего словарного запаса ребёнка.
28 В 2019 г. было опубликовано пособие по письму «Тетрадь юного писателя» (автор Д. Куматренко) [26]. Оно содержит нестандартные и занимательные задания для раскрытия творческих способностей билингвов. Детей учат создавать собственные тексты, дают возможность почувствовать радость творчества.
29

Методы исследования

30 Современные учебники и учебные пособия для детей-билингвов характеризуются общими чертами. Как правило, в них представлены аутентичные тексты на актуальные темы, а также неадаптированные видео- и аудиоматериалы. По структуре современный учебник отличается наличием наглядных таблиц, схем, а необходимая лексика и грамматика распределены по блокам и модулям. Быстрая смена различных видов заданий – одно из условий современной методики, поэтому тексты учебников - небольшие по объёму, а задания в них в основном игровые и инициативные. В современных пособиях представлены проектная и метапредметная технологии. Они направлены на понимание живой речи, на использование речевых моделей в конкретных ситуациях общения.
31 Существенным является наличие линейки продуктов: учебник, рабочая тетрадь, аудиоприложение, их доступность и преемственность по уровням обучения. Необходимым и обязательным условием успеха учебника для детей-билингвов можно считать использование ярких иллюстраций, образной и абстрактной наглядности.
32 Все более и более актуальным становится лингвокультурологический аспект в учебной литературе. Русская культура прочно инкорпорирована в мировой процесс. Культурные смыслы и образ русского мира, представленные в современных учебниках и учебных пособиях для детей-билингвов, скреплены общим культурным ядром с другими мировыми культурами.
33

Выводы исследования

34 Учебная литература издательства «Русский язык». Курсы прошла путь длиной в 20 лет – от серии книг «Русский язык с мамой» до учебных комплексов и серии учебников «Русская школа».
35 Без развития методической мысли была бы невозможна эволюция учебников и учебных пособий. Начиная с 2007 г. издательство публикует методические пособия по обучению русскому языку детей-билингвов. Первое в серии – «Учимся учить детей русскому языку. 111 ответов на вопросы родителей» (авторы А. А. Акишина, Т. Е. Акишина) [3]. Пособие, адресованное не только родителям, но и профессионалам, последовательно предлагало ответы на злободневные вопросы: Кто такие билингвы? Какие методы и приёмы эффективны при обучении билингвов? Нужно ли обучать билингвов письменному языку? Надо ли учить читать по-русски детей соотечественников? Методисты, авторы пособия, основываясь на полученном с конца 1990-х гг. опыте и понимая, что методика преподавания для детей-билингвов, несомненно, отличается от методики преподавания РКИ, тем не менее, также выделили разделы «обучение письму», «обучение говорению», «обучение чтению» и «обучение аудированию». Бо́льшая доля заданий уже традиционно была представлена в игровой форме. Определённый спектр вопросов авторы оставили на будущее: Как исправлять ошибки? Как преодолевать языковую интерференцию? Сколько времени нужно уделять занятиям? Тормозит ли билингвизм развитие детей?
36 Дальнейшее развитие методика преподавания русского языка детям-билингвам получила в пособии 2013 г. «Уроки русской речи» (автор О. Н. Каленкова) [15]. Учебно-методический комплекс включает книгу для преподавателя в 2-х частях, диск с иллюстративным материалом, альбом с иллюстрациями, две рабочие тетради с упражнениями и письменными заданиями. Материалы комплекса в том числе направлены на культурную адаптацию детей, однако основным адресатом комплекса являются преподаватели, а не родители детей-билингвов, что существенно отличает его от выходивших ранее учебных пособий. В книге для преподавателя содержатся сценарии занятий, рабочие тетради включают прописи и задания для учащихся, а диск предполагается использовать в классе для фронтальной работы.
37 В 2014 г. издается гид для родителей билингвальных детей Е. Мадден «Русскоязычные дети зарубежья. Справочник мамы» [27]. В этом справочнике подчёркивается, что многоязычие – сложная открытая система, а наука о многоязычии сближается с искусством. Вопросы, рассматриваемые в пособии, конкретны, в некоторой степени продолжают диалог издательства с родителями, начатый в пособии А. А. Акишиной и Т. Е. Акишиной «Учимся учить детей русскому языку: 111 ответов на вопросы родителей» [3]. Вопросы, рассматриваемые в пособии (Как пополнить словарный запас? Какими средствами поддерживать баланс языков? и пр.), свидетельствуют о том, что в первом десятилетии XXI в. не осталось сомнений в необходимости поддерживать и развивать грамотную русскую устную и письменную речь у детей-билингвов.
38 В 2015 г. издаётся методическое пособие по подготовке к Международной олимпиаде по русскому языку «Олимпиада? Да! Пособие по подготовке к олимпиадам для зарубежных школьников» [10] (авторы И. И. Жабоклицкая, О. В. Смирнова, О. Э. Чубарова), которое призвано инкорпорировать детей-билингвов в мировое образовательное пространство. В пособии предложены стандартизированные задания и представлены единые требования для детей-билингвов, которые отличаются от заданий для детей, для которых русский не является наследуемым.
39 В 2020 г. выходит в свет методическое пособие «Лингводидактическая диагностика. Русский язык: универсальные учебные действия, 6-14 лет» (коллектив авторов Е. А. Хамраева, Т. А. Шорина, Л. М. Саматова и др.) [37]. Впервые в этом пособии особое место занимает методика преподавания русского языка для детей-билингвов, в основе которой, по мнению авторов, лежит онтолингвистический подход. Пособие также призвано стандартизировать требования к результатам обучения русскому языку за рубежом.
40 Методика преподавания русского языка детям, которые владеют двумя языками, развивается, и учебники и пособия издательства «Русский язык». Курсы будут публиковаться с учётом различных факторов, в том числе и социолингвистической ситуации в мире.
41

Заключение

42 Что нужно и можно ожидать от новых учебников и учебных пособий для билингвов?
43 Издательство всегда идёт в ногу со временем, поэтому сейчас ведётся активная разработка электронных версий книг и онлайн-приложений, которые становятся всё более востребованными в наше время. Но, несомненно, современное звучание учебникам придаёт в первую очередь их содержание. Издательство, безусловно, будет поддерживать выпуск текстоцентрических учебников и пособий. Тексты, как мы прогнозируем, будут становиться всё более эмоциональными, их содержание должно будет провоцировать учеников высказывать своё мнение и не оставит их равнодушными.
44 Тексты, которые позволят установить комфортное взаимодействие ученика и учителя, доверительную атмосферу общения и мотивировать на изучение русского языка – непременное условие будущих учебников и учебных пособий для детей-билингвов.
45 Цель работы издательства – создание материалов, способствующих формированию сбалансированного билингвизма детей, проживающих за рубежом, их этно- и социокультурной интеграции в культуру России. Для достижения поставленных целей потребуются коллективные усилия методистов, учёных и преподавателей.

References

1. Akishina A. A. «Strana russkoj grammatiki». Kniga 1. Dlja detej sootechestvennikov prozhivajuschih za rubezhom. M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2003. 168 s.

2. Akishina A. A. «Strana russkoj grammatiki». Kniga 2. Dlja detej sootechestvennikov prozhivajuschih za rubezhom. M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2004. 208 s.

3. Akishina A. A. Akishina T. E. «Uchimsja uchit detej russkomu jazyku. 111 otvetov na voprosy roditelej». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2007. 200 s.

4. Babaj V. G. Dronov V. V. «Moj russkij slovar». Dlja detej sootechestvennikov prozhivajuschih za rubezhom. M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2005. 160 s.

5. Vohmina L. L. Osipova I. A. «Russkij klass». Uchebnik russkogo jazyka. Nachalnyj uroven. M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2008. 280 s.

6. Vohmina L. L. Osipova I. A. «Russkij klass». Uchebnik russkogo jazyka. Srednij uroven. M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2011. 320 s.

7. Vohmina L. L. «Rabochaja tetrad. Nachalnyj uroven». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2008. 136 s.

8. Vohmina L. L. «Rabochaja tetrad. Srednij uroven». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2011. 200 s.

9. Dronov V. V. Remizova S. Ju. «Maminy skazki dobukvennoe posobie dlja obuchenija detej russkomu jazyku. M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2002 g. 96 s.

10. Zhaboklickaja I. I. Smirnova O. V. Chubarova O. E. «Olimpiada Da Posobie po podgotovke k olimpiadam dlja zarubezhnyh shkolnikov». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2015 g. 224 s.

11. Ivanova I. E. «Istoki. Uchebnik po russkomu jazyku dlja detej sootechestvennikov prozhivajuschih za rubezhom». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2012 g. 184 s.

12. Ivanova I. E. «Istoki. Uchebnik po russkomu jazyku dlja detej-bilingvov prozhivajuschih za rubezhom». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2019 g. 240 s.

13. Ivanova I. E. «Istoki Rabochaja tetrad». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2012 g. 120 s.

14. Ivanova I. E. «Istoki 2 Rabochaja tetrad». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2019 g. 112 s.

15. Kalenkova O. N. «Uroki russkoj rechi». Uchebno-metodicheskij kompleks. Kniga dlja prepodavatelja v 2-h ch. Chast 1. M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2013. 312 s.

16. Kastelina I. P. Chubarova O. E. «Neverojatnye prikljuchenija Leny i Mishi v Moskve i Peterburge». Kniga dlja chtenija i razvitija rechi. M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2013. 168 s.

17. Klemeneva T. B. «Igraj i zapominaj russkie slova Posobie-igra po russkomu jazyku». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2009.

18. Klementeva T. B. Dronov V.V. Nechaeva E.N. «Azbuka-nezabudka». Russkij jazyk dlja detej sootechestvennikov prozhivajuschih za rubezhom. M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2002. 104 s.

19. Klementeva T. B. Chubarova O. E. «Prikljuchenija Leny i Mishi kniga dlja chtenija s igrovymi zadanijami». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2007. 144 s.

20. Klementeva T. B. Chubarova O. E. «Russkij jazyk s udovolstviem. Loto. Igra dlja detej ot 7 i do 77». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2006.

21. Kljajn-Nikitenko I. Jublajs M. «Hochu govorit po-russki Uchebnyj kompleks dlja uchaschihsja-bilingvov russkih shkol za rubezhom 1 klass». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2014. 232 s.

22. Kljajn-Nikitenko I. Fekker O. Shopf O. «Hochu govorit po-russki Uchebnyj kompleks dlja uchaschihsja-bilingvov russkih shkol za rubezhom 2 klass». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2017. 217 s.

23. Kljajn-Nikitenko I. Jublajs M. «Hochu govorit po-russki Uchebnyj kompleks dlja uchaschihsja-bilingvov russkih shkol za rubezhom 1 klass. Rabochaja tetrad». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2014. 176 s.

24. Kljajn-Nikitenko I. Fekker O. Shopf O. «Hochu govorit po-russki Uchebnyj kompleks dlja uchaschihsja-bilingvov russkih shkol za rubezhom 2 klass rabochaja tetrad». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2017. 160 s.

25. Kljajn-Nikitenko I. Jublajs M. «Hochu govorit po-russki Uchebnyj kompleks dlja uchaschihsja-bilingvov russkih shkol v nemeckogovorjaschih stranah 1 klass. Kniga dlja chtenija». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2014. 152 s.

26. Kumatrenko D. «Tetrad junogo pisatelja. Posobie dlja razvitija pismennoj rechi detej-bilingvov». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2018. 104 s.

27. Madden E. «Russkojazychnye deti zarubezhja». Spravochnik mamy. M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2014. 138 s.

28. Materialy 2-go mezhdunarodnogo foruma rukovoditelej i pedagogov russkih zarubezhnyh shkol. Russkij jazyk vne Rossii. London. 2009.

29. Orlova E.V. Shastina E.P. «Geografija i priroda Rossii». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2009. 96 s.

30. Samatova L. M. Gorina N. N. Lavrova O. V. «Okruzhajuschij mir uchebnoe posobie dlja detej-bilingvov». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2019. 160 s.

31. Safonova I. V. Hamraeva E. A. «Literaturnoe chtenie. Kniga 2 Uchebnik dlja uchaschihsja-bilingvov russkih shkol za rubezhom». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2018. 112 s.

32. Safonova I. V. Samatova L. M. Hamraeva E. A. «Literaturnoe chtenie. Kniga 3 Uchebnik dlja uchaschihsja-bilingvov russkih shkol za rubezhom». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2020. 168 s.

33. Solovjov V. M. «Zolotye stanicy russkoj kultury». Vypusk I. Kniga po chteniju dlja detej sootechestvennikov prozhivajuschih za rubezhom. M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2003. 136 s.

34. Hamraeva E.A. Dronov V. V. «Rosinka». 1-yj god obuchenija. M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2004. 160 s.

35. Hamraeva E. A. Samatova L. M. «Literaturnoe chtenie. Kniga 1». Uchebnik dlja uchaschihsja-bilingvov russkih shkol za rubezhom. M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2017. 80 s.

36. Hamraeva E. A. Samatova L. M. «Praktikum po obscheniju Uchebnoe posobie po razvitiju rechi dlja detej-bilingvov 7-9 let». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2016. 152 s.

37. Hamraeva E. A. Shorina T. A. Samatova L. M. «Lingvodidakticheskaja diagnostika. Russkij jazyk. Universalnye uchebnye dejstvija». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2020. 144 s.

38. Chubarova O. E. «Chitaem i pishem po-russki Posobie po chteniju i pismu dlja detej sootechestvennikov pozhivajuschih za rubezhom». M. Iz-vo «Russkij jazyk». Kursy 2006. 112 s.

39. Shkola russkogo jazyka «Krona». Rezhim dostupa http://www.russisch-fuer-kinder.de/de_start/sprachkurs/visitenkarte.php?auswahl=krone

40. Londonskaja shkola russkogo jazyka i literatury. Rezhim dostupa http://russian-school.co.uk/welcome/

41. Kulturno-obrazovatelnoe obschestvo «Azbuka». Rezhim dostupa https://www.asbuka.de/

42. Russkaja shkola «Gramota» Rezhim dostupa https://gramota.com/

43. «Russkij jazyk. Kursy». Posobija po chteniju. Rezhim dostupa https://www.rus-lang.ru/books/category/8

44. «Russkij jazyk. Kursy». Chitaem vmeste. Rezhim dostupa https://www.rus-lang.ru/books/category/13

Comments

No posts found

Write a review
Translate